pirmdiena, 2024. gada 19. augusts

Pastmarku gads: pasta 34/2024/ Briefmarkenjahr: Pasta 34/2024

 
Tā es servēju šodien pastu. Un jūs? Paskatīsimies pie Zuzannas.
So "serviere" ich heute Pasta. Und ihr? Schauen wir mal bei Susanne.

*******
Ēdiens, ko gribas nosaukt "Augusts šķīvī". Varēja būt ar pastu, bet es jau to "izmantoju" pastmarkai. Man pastas vietā - turku zirņi. Tie gan no ledusskapja. Bet kabacis, ķiploks, tomāti un baziliks no mana dārza.
Ak, vārdiem pasta un pastmarka ir viena sakne past-. Bet šie abi vārdi latviešu valodā ienākuši no svešām valodām. Un vārdu pasta un visas citus tā veidus mēs mācāmies lietot, jo izaugām ēdot tikai makaronus un vēl nūdeles. 
Die Speise, die ich "Der August im Teller" nennen will. Sie konnte auch mit Pasta sein, aber die habe ich schon für die Briefmarke "genutzt". Anstatt der Pasta habe ich die Kichererbsen verwendet. Die sind  ja aus dem Kühlschrank. Fetaki auch. Aber Zucchini, Knoblauch, Tomaten und Basilikum aus meinem Garten.
Ach, die Wörter auf Lettisch pasta und pastmarka haben beide eine Wurzel past-. Aber diese beiden Wörter sind in unserer Sprache aus den fremden Sprachen. Und das Wort Pasta und die vielen Arten von ihr lernen wir hier verwenden, weil ich nur mit Makkaroni und Nudeln aufgewachsen bin. In der Sowjetzeit gab es andere fast nicht.
*******
Mana šīs vasaras petūnija. Sarkanais tomēr ir lillīgāks.
Meine Petunie von diesem Sommer. Die rote Farbe ist doch mehr lila.
Man tomēr gribējās nofotografēt arī šo kāršu pupu,
Ich wollte doch auch diese Stangenbohne fotografieren,
kas kāpj debesīs.
die in den Himmel steigt.
Un jūs jau zināt, ko mums nozīmē pupa, kas kāpj debesīs. Zāle, bet no kultūraugiem īpaši pupa funkcionē kā cikliskas nomiršanas un atdzimšanas zīme. Pupa, pa kuru iniciācijas laikā nokļūst viņsaulē un uzkāpj debesīs, ticējumos, teikās vienlīdz saistās kā ar veļiem, tā dzimšanu un plašāk – nemirstību. Skaidrojums un tautasdziesma no mājaslapas e-pupa (re, arī šai mājaslapai dots šis nozīmīgais nosaukums), te var izlasīt arī pasaku par garo pupu.
Man bij' viena balta pupa
Kur es viņu iestādīšu?
Stādij’ rožu dārziņāi
Baltajāi smiltiņā.
Tā uzauga kupla, gara
Līdz pašāmi debesīm.
Es uzkāpu debesīs
Pa pupiņas zariņiem,
Es redzēju Dieva dēlus
Kumeliņus seglojot.
Kur tu jāji, Dieva dēls,
Kumeliņu apseglojis?
– Jāšu sievas lūkoties,
Saules meitas precībās. [LD 34046-0]
Die Letten wissen schon, was die Bohne bedeutet, die in den Himmel steigt. Darüber erzählt ein von Volkslieder, auch die Märchen, Sagen erzählen über die lange Bohne. Die Homepage e-pupa.lv ist ein elektronisches Wörterbuch. Ja, die Homepage trägt auch diesen Namen wegen ihren symbolischen Bedeutung.  Das Gras, von den Kulturpflanzen die Bohne funktioniert als zyklisches Zeichen vom Tod und Wiedergeburt. Die Bohne, durch die man während der Initiation ins Jenseits kommt und dann in den Himmel steigt,  ist in  Sagen mit Seelen der Verstorbenen, mit Geburt und in breiteren Bedeutung mit der Unsterblichkeit verbunden. Ihr könnt hier die Erklärung des Wortes pupa schauen oder andere Wörter.
*******
Tā, no pastas esmu nonākusi līdz nemirstībai. Bet viss jau šajā dzīvē ir saistīts.
So, von der Pasta bin ich bis zur Unsterblichkeit gekommen. Aber alles ist ja in diesem Leben verbunden.

svētdiena, 2024. gada 18. augusts

Pastmarku gads: zivis 30/2024/ Briefmarkenjahr: Fische 30/2024

Mana zivs, kas aizpeld uz gada 30. nedēļu.
Mein Fisch, der in die 30.Woche des Jahres schwimmt.
Kā tās peldēja citām dalībniecēm, skatieties pie Zuzannas.
Wie haben sie bei anderen Teilnehmerinnen geschwommen, schaut bei Susanne.
*******
Šo zivi izšuvu apmēram pirms 20 gadiem. Pēc ceļojuma uz Palangu un Klaipēdu nopirku to, lai atcerētos Klaipēdas jūras muzeja un delfinārija apmeklējumu. Man šķiet, ka šo izšuvumu šeit neesmu rādījusi, jo toreiz man vēl bloga nebija.
Diesen Fisch habe ich vor etwa 20 Jahren ausgestickt. Nach der Reise nach Palanga und Kleipeda (Litauen) habe ich das Ausstickset für die Erinnerungen an den Besuch vom Meeresmuseum und Delfinarium von Kleipeda gekauft. Ich glaube, dass diese Ausstickarbeit ich hier nicht gezeigt habe, weil damals ich noch keinen Blog hatte.
Tā kā ar izšūšanu krustdūrienā biju sākusi nodarboties nesen, tad darbu noformēšanā un ierāmēšanā daudz ko vēl nezināju. Lai nostiprinātu darbu, tas ir līmēts ar PVA līmi, tāpēc audums ar laiku ir palicis brūngans. Domāju, ka izšuvumu vajadzētu izņemt no rāmja un mēģināt mazgāt. Pēc tam ierāmēt arī ar stiklu.
Da das Kreuzstich für mich damals ein neues Hobby war, waren meine Kenntnisse über die Ausgestaltung und  die Einrahmung ganz genügsam. Dieses Ausstickbild ist mit dem PVA Leim angeklebt, so ist der Stoff während der Zeit bräunlich geworden. Ich denke, dass ich das Ausstickbild rausnehmen soll, und versuche zu waschen. Und dann von Neuem mit Glas einrahme.

ceturtdiena, 2024. gada 15. augusts

Pastmarku gads: laivas 33/2024 /Das Jahr der Briefmarke: Boote 33/2024

33.nedēļas tēmai par laivām izvēlējos tās, kas šūpojas jūras viļņos un ir ar burām.
Für das Thema "Boote" habe ich die Boote gewählt, die in Meereswellen schaukeln und mit Segeln sind.
Kādas laivas ir citu dalībnieču markās, skatieties pie Zuzannas.
Welche Boote in Briefmarken von anderen Teilnehmerinnen sind, schaut bei Susanne.
*******
Vajadzēja dažas aploksnes. Krājumos bija dažas reklāmlapas no viena grāmatveikala. Man patīk, ka šis reklāmžurnāls ir no parasta papīra un laba biezuma.
Ich brauchte einige Briefumschlage. In Vorräten gab es einige Blätter aus einem Werbemagazin einer Buchhandlung. Mir gefällt, dass diese Blätter aus einfachem Papier und in guter Dicke sind.
*******
Papildinu ar pēcpusdienas izbrauciena bildēm. Tepat, līdz mūsu ezeram. Laivas ir pietauvotas nedaudz tālāk pa kreisi.
Ich füge die Fotos von der Fahrt am Nachmittag. Hierselbst, zu unserem See. Die Boote sind ein bisschen weiter links vertäut.




otrdiena, 2024. gada 6. augusts

Pastmarku gads: Frīda Kalo 32/2024/ Jahr der Briefmarke: Frida Kahlo 32/2024

Ir tik grūti vienā mazā pastmarkā parādīt šo spilgto sievieti, mākslinieci. Zināju, ka gribu izšūt viņas izteiksmīgās acis un uzacis. Ziedi un zilā krāsa arī raksturo viņu. Šopavasar bija iespēja iepazīties ar viņas dzīvi, radošo darbību dokumentālajās filmās. Pēc kāda laika varēšu izlasīt arī grāmatu par viņu.

Es ist so schwer, in einer kleiner Briefmarke diese leuchtende Frau und Künstlerin zu zeigen. Ich wusste, dass ich ihre ausdrucksvolle Augen und Augenbraue aussticken will. Die Blumen und die blaue Farbe charakterisiert sie auch. In diesem Frühling hatte ich die Möglichkeit ihr Leben und ihre schöpferische Tätigkeit in einigen Dokumentarfilmen kennen zu lernen. In einer Zeit kann ich ein Buch über sie lesen. 

Kā tas ir izdevies citām dalībniecēm, skatieties Zuzannas blogā.

Wie das anderen Teilnehmerinnen gelungen ist, schaut bei Susanne.

pirmdiena, 2024. gada 5. augusts

Pastmarku gads: vienā tonī 31/2024/ Briefmarkenjahr: Ton in Ton 31/2024

Jā, šī jau ir gada 32.nedēļa. Bet es šeit vēl ar pagājušās nedēļas markām. 

Ja, diese ist schon die 32. Woche des Jahres. Aber ich komme hier noch mit den Briefmarken des vorigen Woche.

Diedziņi ar krāsu pārejām, manuprāt, ļoti labi derēja šai tēmai. Dzeltenās un zaļās krāsas markas dzīvē ir mazākas kā zilās, attēls ir palielināts.

Die Garne mit Farbübergang passten sehr gut für dieses Thema. Die Briefmarken in der gelben und grünen Farben sind im Leben kleiner als die blauen, hier ist das Bild vergrößert.


Ieraudzīju ziedus savā dārzā, kuru krāsas atbilst šai tēmai.
Ich habe in meinem Garten die Blumen erblickt, deren Farbe diesem Thema entspricht.
Šai saulespuķei krāsa ir vēl tumšāka un intensīvāka, bet otra puse gan gaiša ar krāsu pārejām. Jā, tie ir divi dažādi ziedi, lai es varētu tos labāk nofotografēt.
Diese Sonnenblume hat noch dunklere und intensivere Farbe, aber die andere Seite hell mit Farbübergang. Ja, die sind zwei unterschiedliche Blumen, damit ich sie besser aufnehmen konnte.
Te cita saulespuķe. Hier eine andere Sonnenblume. Ton in Ton.
Vienā tonī pie Zuzannas. Ton in Ton bei Susanne.
*******
Vēl viens saulriets. Aizvakar. Mākoņiem bija zelta maliņa. Un vēl viens saulrieta vērotājs ligzdā.
Und noch ein Sonnenuntergang. Vorgestern. Die Wolken hatten einen goldenen Rand. Und noch Einer im Nest, der den Sonnenuntergang beobachtet hat.


svētdiena, 2024. gada 4. augusts

Pastmarku gads: džungļi 20/2024/ Briefmarkenjahr: Dschungel 20/2024

 Es ļoti gribēju turpināt ar pastmarkām. Nu to daru.

Ich wollte sehr mit den Briefmarken fortsetzen. Nun mache ich das.


Fonam ļoti atbilstoša grāmata, ko šobrīd lasu. Vai tur būs arī džungļi? Grūti pateikt, esmu izlasījusi tikai 30 lappuses. Bet par emociju džungļiem tajā gan ir.
Für den Hintergrund ganz passendes Buch, das ich jetzt lese. Komme da ich auch in den Dschungel? Schwer zu sagen, ich habe nur 30 Seiten gelesen. Über die Emotionendschungel gibt es da ja bestimmt.
Kādas ir džungļu pastmarkas citām dalībniecēm, skatieties pašas pie Zuzannas!

Wie sind die Dschungel-Briefmarken bei anderen Teilnehmerinnen, schaut selbst bei Susanne an!
*******
Kā solīju iepriekšējā ziņā, dažas bildes no krustiņtusiņa. Daba, izbrauciena iespaidi.
Kopīgi vērotie saulrieti pie Marinzejas ezera.
Wie ich im vorigen Post versprochen habe, einige Fotos vom Handarbeiterinnentreffen. Die Natur, die Ausflugseindrücke.
Die gemeinsam geschauten Sonnenuntergänge am Mariensee.
Pils Preiļos tiek atjaunota. Das Schloss wird rekonstruiert.
Pils bijušie zirgu staļļi. Der ehemalige Pferdestall vom Schloss.
Jāiepazīst arī citi ezeri. Salmeja ezers Preiļu novadā. Ezera skats no torņa, kur, protams, biju uzkāpusi.
Ich lerne auch gern andere Seen kennen. Der See Salmejs im Kreis Preili. Der Blick auf den See vom Turm, wo ich, natürlich, gestiegen war.