svētdiena, 2018. gada 15. jūlijs

Starp negaisiem/ Zwischen Gewitter

Jā, tādi tie te staigā, bet kārtīgi nolijis vēl tomēr nav. Dārzs gan reizi palaistīts ir. Paldies arī par to pašu!
Ja, die Gewitter bewegen sich hier hin und neben, aber so richtig hat noch nicht geregnet. Der Garten hat sein Teil bekommen. Danke auch dafür.
Rokdarbiem tik daudz laika nav sanācis, cik gribētos, bet tomēr čubinu uz priekšu. Asteres vēl dārzā nezied. Toties spēcīgi saaugušas un zied rudzupuķes ar nosaukumu "Bachelor's buttons"(vecpuiša pogas).
Für die Handarbeiten hatte ich nicht so viel Zeit, wie ich wollte, aber langsam geht es vorwärts. Die Astern blühen im Garten noch nicht. Aber stark gewachsen und blühen die Kornblumen mit dem Namen "Bachelor's buttons"(Knöpfe des Junggesellen).


 Un te iesākts jauns adījums. Īsināju laiku garajās ceļojuma stundās. Kas tas būs? Pagaidām ļaušu jums minēt. :)
Und hier habe ich eine neue Strickarbeit begonnen. Die langen Reisestunden wurden kürzer. Was entsteht? Vorläufig lasse ich euch raten:)

Pilna sauja ar "Vecpuiša pogām"!
Eine Handvoll "Junggesellenknöpfe"!
Attēls no:
Izlasīju, varu ieteikt arī jums. Man cēlais Ausmas Derkēvicas tēls ir palicis spilgtā atmiņā, lai gan tikai no televizora ekrāna un attēliem. Te ar Ulsika palīdzību mēs redzam viņu no cita skatu punkta. Kaut gan grāmata nav tieši par Ausmu Derkēvicu.
Ich könnte gern das Buch auch euch - meinen deutschgsprachigen Leserinnen empfehlen, es ist leider noch nicht übersetzt. Es erzählt über die Kindheit des kleinen Mädchens Ula, zu Hause Ulsiks genannt. Also das Mädchen ist die Erzählerin. Die Zeit - die 60. und 70. Jahre des 20.Jh. in Lettland. Wir können auch die Mutter des Mädchens kennenlernen, und sie ist berühmte lettische Chordirigentin Ausma Derkēvica.