svētdiena, 2013. gada 14. jūlijs

Izšuvumi un svētki Rīgā/ Ausgesticktes und das Fest in Riga

Esmu atgriezusies ne tikai blogā ar ziņu, bet arī mājās no garās svētku nedēļas nogales Rīgā (nu jau kā nedēļu atgriezusies un to pavadījusi, lasot mājas un meža ogas, vārot ievārījumus, liekot saldētavā, sausajā dārzā cīnoties ar nezālēm un gaidot lietu). Mērķis braucienam gan bija cits, bet bija ļoti jauki, ka varēju apmeklēt arī svētku pasākumus.
Ich bin nicht nur im Blog mit einem Post zurückgehert, aber auch zu Hause von dem langen Festwochenende in Riga(nun ist eine Woche vorbei, als ich dieses Post schreibe, ich habe diese Woche mit Beerensammeln zu Hause und im Wald verbracht, mit Marmelade kochen, ich habe die Gefriertruhe gefüllt, im trockenen Garten mit Unkraut gekämpft und auf den Regen gewartet). Das Ziel für die Fahrt nach Riga war eigentlich ganz anders, aber es war sehr schön, dass ich auch die Festveranstaltungen von dem Sänger- und Tanzfest besuchen konnte.
Bet sākšu ar izšuvumiem. Radu pulciņam ir pievienojies mazs, mīļš puisītis. Tāpēc jau gaidot viņu, domāju, ko gan lai izšuj, un tad man rokās nonāca maija CrossStitcher numurs, un es sapratu, ka putniņu darbs būs īstais, jo ģimenītei uzvārdā ir kāda putna nosaukums. Tad nu simboliski derēja ļoti labi. Manā darbā gan ir dažas izmaiņas no oriģinālā parauga. Tā nu mazo radinieciņu varēju apraudzīt un uzdāvināt glezniņu.
Aber beginne ich mit meinen Aussticharbeiten. In unserer Familie ist ein kleiner und lieber Junge geboren. Deshalb, als wir auf ihn warteten, dachte ich, was soll ich aussticken, und dann kam in meine Hände die Mainummer vom Magazin CrossStitcher, und ich habe verstanden, das diese Vögelarbeit die echte sein wird, weil die Familie einen Vogelnamen trägt. Das passt symbolisch sehr gut. So habe ich den kleinen Verwandten besucht und das Bild geschenkt.





Te vēl neierāmēts. Hier noch nicht eingerahmt.

Noformēju aploksnīti pūriņa dāvanai. Hier ein Umschlag für das Geschenkgeld.

Kāda mana vēstuļdraudzene pēc ilgiem meklējumiem ir atradusi māju, kur viņa tagad dzīvo. Te mans sveiciens.
Eine von meinen Brieffreundinnen nach langer Suche hat das Haus gefunden, wo sie jetzt wohnt. Hier mein Gruß zu diesem Anlass.

Kāds senāks darbs, kas ieguva jaunu "mētelīti" un pēc nostiepšanas kļuva nedaudz mazāks, un priecēs acis citā mājā.
Eine ältere Arbeit, die ein neues "Mäntelchen" bekam und nach dem Einziehen kleiner wurde, wird die Augen in einem anderen Haus erfreuen.

*******
Dziesmu un deju svētkos piedalījos kopš karoga pacelšanas pie Atašienes pagastmājas..
Am Sänger- und Tanzfest nahm ich vom 30.Juni teil, als am Gemeindehaus von Atašiene die Festflagge aufgehoben wurde

..un notikumiem sekoju televīzijā, bet no piektdienas jau dzīvajā.
Un te "pārraide" no Dziesmu studijas Esplanādē.
..den Ereignissen habe ich im Fernsehen gefolgt, aber vom Freitag ab schon in Riga. Und hier eine Live"Sendung" von der Feststudio in Esplanade.
Uz lielajiem Dziesmu un deju koncertiem gan nebiju, bet bija vēl citi koncerti un aktivitātes. Vērmanīša tirdziņu izstaigāju vairākas reizes, priecādamās par amatnieku darinājumiem, skatīdamās arī kā tie top, piemēram, kā tiek austas jostas, kalts metāls. No lielā piedāvājuma klāsta man gan tikai viena bilde - krāšņie Zemgales meistaru tautastērpu brunču audumi.
Die großen Chor- und Tanzkonzerte (mit 40 Tausend Teilnehmer von dem ganzen Land) habe ich leider nur im Fernsehen gesehen, aber es gab noch viele andere Konzerte und Aktivitäten. Im Vērmaņa(Wehrmann) Park gab ein Markt, wo die Handwerker und die Künstler ihre Schopfungen angeboten hatten, ich habe auch angeschaut, wie die Gürtel gewebt wurden, wie Metall geschmiedet. Von dem großen Angebot hier nur ein Bild - die schönen Stoffe für die Volkstrachtenröcke von Meistern aus dem Gebiet Zemgale(Semgallen).

Bija arī iepirkšanās pastaiga, bet arī tās laikā svētku mirkļi - bērnu veidotais Dziesmu svētku stāsts un dejas Galerijā Centrs.
 Es gab auch Einkaufsbummel, aber während dieser auch Festmomente - die von Kindern gemachte Geschichte vom Sängerfest und Tänze im Einkaufszentrum Galerija Centrs.
Es kā skatītāja šajā stāstā. Ich als Zuschauerin in dieser Geschichte.
Un iegādājos arī pēdējā vakarā, kad faktiski tirgus jau bija beidzies - Zemgales sudraba saktiņu dāvanai mammai pie tautastērpa. Dzīvojam gan Latgalē, bet tagad pēc jaunā administratīvā iedalījuma Zemgales reģiona Krustpils novadā. Esam robežpagasts, kas vēsturiski bijis gan pie Varakļāniem grāfa Borha laikos, gan Rēzeknes apriņķī, gan Jēkabpils rajonā. 
Und ich habe am letzten Marktabend eine Brosche aus Silber als Geschenk für meine Mutter gekauft. Richtig heißt sie Sakta(sprich SSakta) und wird an der Volkstrackt getragen.

Sestdien biju Botāniskajā dārzā, kur notika tradicionālā Ziedu balle. Ziedošas rozes un citi ziedi, ziedu kompozīcijas, ziedu stādījumi, tirdziņš, Dziesmu un deju svētku programma - folkloras grupu uzstāšanās(pat kopā ar Riebiņu folkloristēm uzdejoju rotaļdeju par karašas cepšanu).
Am Samstag war ich im Botanischen Garten, wo die traditionälle Ausstellung "Blumenball" stattfand. Blühende Rosen und viele andere Gartenblumen, Kompositionen, die Ausstellung von Bozaibäumchen, Markt, das Programm vom Sänger- und Tanzfest mit Auftritt von der Folkloregruppen(ich habe sogar mit den Frauen aus einer Folkloregruppe ein Tanz über das Backen vom Landbrot getanzt).
Ar šo slotu es atlidoju:) Mit diesem Besen bin ich zur Ausstellung geflogen :)
Manas favorītes - angļu rozes. Meine Favoriten - die englischen Rosen.

Jā, man garšo banāni. Ja, ich mag Bananen.








Ar šo varētu braukt mājās.. Mit diesem Auto könnte ich nach Hause fahren..

Tad - pūteju orķestru dižkoncerts Doma laukumā, pēc tam - Kokļu koncerts Sv.Jēkaba katedrālē, tas bija kaut kas debešķīgs.
Svētdien - krāšņais Dziesmu un deju svētku dalībnieku gājiens, ko lielāko daļu arī noskatījos un uzgavilēju sava pagasta dejotājiem un kora dziedātajiem, būtu uzsaukusi sveicienu vēl daudziem paziņām, bet par viņu dalību konkrētos kolektīvos uzzināju pēc svētkiem.
Dann habe ich das große Konzert von Blasorchester mit Defilieren am Domplatz angehört und angeschaut, danach das Konzert von Kokles( traditionälle Seitenmusikinstrument), das war was Himmlisches.
Am Sonntag - der prachtvolle Festzug von den Sängern- und Tanzfestteilnehmern, den ich auch das größte Teil angeschaut habe und ich habe die Tänzer und die Chorsänger von unserem Dorf gegrüßt. Ich hätte auch noch viele andere Bekannte gegrüßt, leider über ihre Teilnahme an konkreten Gruppen habe ich später erfahren.
Eine Frage an meine Leserinnen aus Deutschland. Wurde etwas in euren Nachrichten über unseres Sänger - und Tanzfest erzählt? In diesen Tagen war euer Bundespräsident zum Besuch in Lettland und hat auch das große Chorkonzert besucht.



Pēc krāšņo tērpu parādes devāmies uz Rīgas mākslas telpu, kur vēl līdz septembrim aplūkojama Tautas lietišķās mākslas izstāde „Dziesma top citādi”. Skaistums audumos, adījumos, tamborējumos, pinumos, ādas, māla, dzintara un metāla izstrādājumos. Atvainojiet par bilžu plūdiem, bet gribētos parādīt visu izstādi, cik ļoti man tā patika. Esmu patiesi lepna par manas tautas kultūras mantojumu - dziesmām, dejām un lietišķo mākslu  un meistariem, kas to saglabā radot.
Nach dem Festzug mit prachtvollen Volkstrachten gingen wir zum Rigas mākslas telpa (Rigaer Kunstraum), wo bis zum September die Ausstellung von Volksangewandetkunst "Das Lied entsteht anders" zu sehen ist. Die Schönheit in gewebten Stoffen - Tischdecken, Handtücher, Decken aus Leinen und Wolle, Gestricktes - Handschuhe und Socken, Volkstrachten, gewebte Gürtel, Gehäkeltes, Flechtwerke, Kunstwerke aus Leder, Ton, Bernstein und Metall. Ich entschuldige mich für die Bilderflut, aber ich möchte die ganze Ausstellung zeigen, wie sehr sie mir gafallen hat. Ich bin echt stolz auf die Kulturerbe meines Volkes - die Lieder, Tänze und die angewandte Kunst und auf die Meister, die das mit Schopfen erhalten.